
冲田杏梨种子 杜甫《天狗赋并序》读记
发布日期:2024-12-02 13:34 点击次数:112
杜甫《天狗赋并序》读记冲田杏梨种子
(小河西)
此赋作于天宝后期。序中说起华清宫。“华清”之名始于天宝六载。【《旧唐书-玄宗纪》天宝六载:“冬十月戌申,幸温泉宫,改为华清宫。”】赋必作于六载后。又《册府元龟》卷971载:“(天宝)十载二月,宁远国奉化王阿悉烂达干遣使献马二十二匹,及豹、天狗各一。”杜甫看到的或即宁远国送来的天狗。玄宗为天狗在华清池兽坊建了“天狗院”。天宝十载至十四载间某年,杜甫曾有幸到华清池参不雅天狗坊。或此时玄宗对天狗已失有趣。杜甫看到遭旷费之天狗,有感而作此赋。【杜甫姨表兄郑宏之的侄子郑遵意,天宝十载为汲郡太守,十三载为平凉郡太守兼陇右群牧副使(时陇右群牧使为安禄山)。杜甫或是因与郑遵意的关系,得以来到天狗院。】
天狗赋并序(杜甫)
【序原文】天宝中,上冬幸华清宫。甫因至兽坊,怪天狗院列在诸兽院之上。胡东说念主云:此其兽猛健,无与比者。因壮而赋之,尚恨其与凡兽周边。
【译文】天宝某冬,皇上同房华清宫。本东说念主有幸因之到华清宫参不雅兽坊。奇怪天狗院竟列在诸兽院之上。胡东说念主说:这种兽威猛雄浑无与伦比。俺因其猛健而为其作赋,并对将天狗院置于诸凡兽院隔邻感到缺憾。(作赋缘故。)
【细心】兽坊:皇家养兽处。《新唐书》志第37殿中省:“闲厩使押五坊,以供时狩:一曰雕坊,二曰鹘坊,三曰鹞坊,四曰鹰坊,五曰狗坊。”
【原文】澹华清之莘莘漠漠,而山殿戌削。缥与天风,崛乎回薄。上扬云旓兮,下列猛兽。夫何天狗嶙峋兮,气独神秀?色似狻猊,小如猿狖。忽不乐,虽万夫不敢前兮,非胡东说念主焉能知其去就?向若铁柱攲而金锁断兮,事未可救。瞥流沙而归月窟兮,斯岂逾昼?日食君之鲜肥兮,性刚简而清癯。敏于一掷,威解两斗。终无自利,必不虚透。
【译文】水波澹澹的温泉多而密布,而山上宫殿精雕细削。天上疾风激荡,山势魁岸回旋。上有绘云的旗帜激越,下边罗列诸多猛兽。为啥唯有天狗瘦骨嶙峋,气质神秀?外在似狮子,体小如猿狖。忽然衰颓奋,虽万夫不敢前,不是胡东说念主哪知它将要干啥。假使铁柱歪斜,金锁断裂,此事难以调停。它能疾速涉过西部流沙,回到极西之地岂会跨越一昼?它每天吃着皇上赐的好意思食,脾气坚定简朴而形体清癯。它一次敏捷腾踊,其威严可消解两强相斗。它毕竟莫得自利之心,每次一定不会铺张腾踊。(从华清宫写到猛兽,从猛兽引出天狗。唯天狗“气独神秀”。虽小如猿狖,却刚简清癯。一次腾踊能解两斗。“解两斗”、“无自利”是在写天狗吗?)
【细心】澹:水波摇动貌。《说文》:“澹,水摇也。”《不雅沧海》(东汉-曹操):“水何澹澹,山岛竦峙。”
华清:《魏都赋》(晋-左念念):“温泉毖涌而自浪,华清荡邪而难老”。(毖涌:泉水涌流。)《中书门下贺醴泉表》(唐-常衮):“抱华清而荡邪,资灵化以除秽。”莘莘(shēn):稠密貌。漠漠:密布貌。《东都赋》(汉-班固):“献酬交错,俎豆莘莘。”《柳赋》(汉-枚乘):“阶草漠漠,白天迟迟。”戌削:刻削。(戌本义为斧形火器。)《上云乐》(李白):“巉岩容仪,戌削风骨。”《东川节度歌》(宋-程公许):“金城一面森戌削,贼戈自此不复锋。”
缥(piāo):同“飘”。《匪风》(诗经):“匪风飘兮,匪车嘌兮。”传:“回风为飘。”(匪:彼。嘌:轻快。)《汉书-贾谊传》:“凤缥缥其高逝兮。”回薄:盘旋回绕。《宋书-符瑞志下》:“紫气从景阳楼表层出,状如烟,回薄良久。”
云旓(shāo):《汉书-扬雄传》:“扬左纛(dào),被云梢。”颜师古注:“梢与旓同。旓者,旗帜之旒,以云为旓也。”《魏将军歌》(杜甫):“欃枪饱读动不敢动,翠蕤云旓相荡摩。”
狻猊(suān-ní):狮子。《尔雅-释兽》:“狻猊如彪猫,食豺狼。”郭璞注:“即狮子也,出西域。”猿狖:泛指猿猴。
去就:活动、行为。《春秋繁露-保位权》(汉-董仲舒):“曲直分明,然后民知所去就。民知所去就,然后可甚而治。”
瞥:《舞赋》(汉-张衡):“瞥若电灭。”流沙:《书-禹贡》:“导弱水至于合黎,余波入于流沙。”月窟:月归宿处;泛指辽阔之地。《法婴玄灵之曲》(东晋-葛洪》:“仰上涨绛庭,下贱月窟阿。”
掷:腾踊。《晚题江馆》(唐-周贺):“澄波月上见鱼掷冲田杏梨种子,晚径叶多闻犬行。”透:跳。《说文新附》:“透,跳也。”《山居赋》(南朝宋-谢灵运):“飞泳骋透。”注:“走者骋,腾者透。”
【原文】尝不雅乎副君暇豫,顺服于畋。则蚩尤之伦,已脚渭戟泾,提挈丘陵,与南山周旋。而慢围者戮,实禽有所穿。伊鹰隼之不制兮,呵犬豹以相躔。蹙乾坤之翕习兮,望麋鹿而飘然。由是天狗捷来,发自于左。顿六军之苍黄兮,劈万马以跨越。材官未及唱,野虞未及和。冏髇矢与流星兮,围过失而俱破。洎千蹄之迸集兮,始拗怒以相贺。真雄姿之自异兮,已历块而高卧。不爱力以许东说念主兮,能绝甘合计大。既而,群有噉咋,势争割据。垂小一火而大伤兮,翻投迹以来预。划雷殷而有声兮,纷胆破而何遽。似爪牙之便秃兮,无魂魄以自助。各弭耳低回,闭目而去。
【译文】曾不雅看太子赋闲奉皇命打猎。蚩尤之类(参与打猎的将士),脚踏渭水,横戟泾水,截止丘陵,周旋南山。而合围中逐步的遭到捕杀,有些禽鸟能飞穿。鹰隼不行制服者,吆喝豹犬纠缠。汇注压缩空间虽很赶紧,仍是看着麋鹿飘然。(禽鸟穿过合围,麋鹿飘磋磨词出。)此时天狗赶紧奔出,“发自以左”。六军将士顿时不在恐忧,它从万马丛中赶紧跨越。供差遣的侍官异日得及高呼,主管山林之官异日得及应和。响箭流矢如鸟飞,围攻过失而俱破。(天狗跃出,过失俱破。)待群兽集中时,才扼制住盛怒以相庆贺。雄姿英发与众不同,如疾驰过的骏马已然高卧。不爱物力以许愿他东说念主,绝少分甘成为老迈。(天狗品格。)不久,群兽食咬,争势割据。看到小的近一火而大的已伤,它们反而投身过来参与。忽然雷声大响,若何又纷纷胆破?像爪牙就要钝秃,没魂魄无以自助。各自折腰贴耳犹豫,闭目而去。(群兽德行。)(写天狗在捕猎中的勇猛发达和高尚品格。以凡兽为比。)
【细心】副君:太子。《汉书-疏广传》:“太子国储副君,师友必于全国倜傥。”《平原侯植》(南朝宋-谢灵运):“副君命饮宴,鼎沸写怀抱。”暇豫:心仪逸乐;赋闲。《长笛赋》(汉-马融):“游闲令郎,暇豫天孙。”李善注:“豫,乐也。”《侍宴应令》(梁-庾肩吾):“副君时暇豫,曾城聊近游。”
蚩尤:古九黎族部落酋长。《述异记》:“蚩尤氏耳鬓如剑戟,头有角,与轩辕斗,以角牛氐东说念主,东说念主不行向。”提挈:率领;诳骗。《南皆书-萧颖胄传》:“提挈群竖,合计欢笑。”《宋书-索虏传》:“恃强作祸,提挈万里。”
犬豹:一种猎犬,似豹。《唐六典》(卷4)礼部郎中律例“豹犬”为大瑞。《白氏六贴事类集》(卷26)(瑞应):“匈奴献豹犬。”
躔(chán):《说文》:“躔,践也。”《尔雅》:“麋其迹躔。”注:“脚所践也。”
蹙(cù):追逼;汇注;减弱。翕(xī)习:威盛貌;急疾貌。《蜀都赋》(晋-左念念):“以财雄,翕习边城。”吕延济注:“翕习,威盛貌。言其雄富所致威盛,及于边城。”《鹪鹩赋》(晋-张华):“飞不飘飏,翔不翕习。”李周翰注:“翕习,急疾貌。”《将军行》(唐-刘希夷):“献凯归京都,军容何翕习。”
左:《礼记-曲礼上》:“效马效羊者,右牵之。效犬者,左牵之。”东汉郑玄注:“犬噬啮东说念主,右手当禁备之。”苍黄:匆促;恐忧。《湖阴曲》(唐-温庭筠):“苍黄追骑尘外归,森索妖星阵前死。”
材官:供差遣的初级武官。《行幸甘泉宫歌》(梁-刘孝威):“材官促校猎,凉秋戏射熊。”野虞:掌管山林薮泽之官。《礼记-月令》:“命野虞无伐桑柘。”郑玄注:“野虞,谓主田及山林之官。”
冏(jiǒnɡ):鸟飞貌。《海赋》(晋-木华):“囧然鸟逝。”《代书寄上裴六冀刘二颍》(唐-独孤及):“脱舄挂岭云,囧然若鸟逝。”髇(xiāo)矢:一作“𩩉矢”。响箭。《行行游且猎篇》(李白):“弓弯朔月不虚发,双鸧迸落连飞髇。”流星:剑或矢名。《羽猎赋》(汉-王粲):“相公乃乘轻轩,驾四骆,拊(fǔ)流星,属繁弱。”(繁弱:良弓名。)
洎(jì):及。迸集:集中。迸,通“并”。《海赋》(晋-木华):“惊浪雷奔,骇水迸集。”拗(niù)怒:盛怒起义;扼制怒火。《旧唐书-郑畋传》:“殊不知五侯拗怒,期分项羽之尸;四塚既成,待葬蚩尤之骨。”《西都赋》(汉-班固):“蹂躪其十二三,乃拗怒而少息。”李善注:“拗,犹抑也。”
历块:相貌疾速;骏马。《汉书-王褒传》:“过都越国,蹶如历块”。颜师古注:“如经历一块,言其疾之甚”。《大历三年春白帝城放船出瞿塘峡》(唐-杜甫):“出尘皆野鹤,历块匪辕驹。”
绝甘:绝少分甘。拒甜密之食,与众共享珍稀物。《汉书-司马迁传》:“合计李陵与士医师绝少分甘,能得东说念主之发奋,虽古将不外也。”颜师古注:“自绝旨甘,而与世东说念主分之,共同其若干也。”噉(dàn):吃。咋(zé):咬。
投迹:投身。《檄蜀文》(三国-钟会):“诚能深鉴成败,邈然高蹈,投藉微子之踪,措身陈平之轨,则福同古东说念主,庆流来裔。”《新唐书-狄仁杰传》:“不循礼义,投迹犬羊,以图赊死,此正人所愧。”
划:忽然。《苦雨奉寄陇西公兼呈王徵士》(唐-杜甫):“划见令郎面,超然欢笑同。”何遽(jù):如何,若何。《墨子-公孟》:“吾言何遽不善?而鬼神何遽不解?’”《和黄门卢监望秦始皇陵》(唐-张九龄):“秦帝始求仙,骊山何遽卜。”
弭(mǐ)耳:贴耳。指驯从、安顺貌。《六韬-发启》:“猛兽将搏,弭耳俯伏。”《冥祥记》(皆-王琰):“虎弭耳下山,随者骇惧。”
【原文】每岁皇帝骑白天,御东山。百兽踿跄以皆从兮,四猛仡铦锐乎其间。夫灵物固不对多兮,胡役役随此辈而交游?惟昔西域之远致兮,圣东说念主为之豁逆风,虚露寒,体苍螭,轧金盘。月吉顾而雄才称是兮,召群公与之俱不雅。宜其立阊阖而吼紫微兮,却妖孽而不得上干。时驻君之玉辇兮,近奉君之渥欢。
【译文】每年,皇帝骑乘白天,来临骊山。百兽有序牢牢侍从,四种爪牙坚锐的猛兽亦在其间。况且神异之物原本多有不对,如何勤勉驱驰,随此辈而往还交游?惟昔从西域以远引致,圣东说念主为之翻开逆风馆,腾空露寒殿,身佩苍龙,脚踩金盘。皇上起月吉顾称其雄才,召群公沿途不雅看。宜让它立于天门而吼于紫微,退妖孽而使之不得进取冲犯。往往驻防玉辇之侧,近身经受君之慎重。(写天狗虽杂在百兽间,但毕竟皇上称其雄才。它不错“驻君之玉辇”,它不错“却妖孽而不得上干”,它不错“奉君之渥欢”。)
【细心】东山:此指骊山。《述征记》:“长安东则骊山”。
妹妹五月天踿(cù):同“蹙”,焦躁。跄(qiàng):行走有节拍貌。踿跄:急促有节拍貌。肆猛:四种猛兽。《尚书-牧誓》:“如虎如貔,如熊如罴。”传:“四兽皆猛健。”仡(yì):壮勇,赠送。铦(xiān)锐:尖锐;指爪牙。
役役:勤勉不休貌。《庄子-皆物论》:“终身役役,而不见其收效。”《出自蓟北门行》(北周-庾信):“蓟门还北望,役役尽伤情。”
逆风:逆风馆。寒露:露寒馆。《三辅黄图-汉宫》(卷2):“武帝作逆风馆于甘泉山。后加露寒、储胥二馆。”《西京赋》(汉-张衡):“既新作于逆风,增露寒与储胥。”《拟本日良饮宴》(晋-陆机):“闲夜命欢友,置酒逆风馆。”苍螭:苍龙。《高唐赋》(宋玉):“王乃乘玉舆,驷仓螭。”金盘:金制餐具;承露金盘。《羽林郎》(汉-辛延年):“就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。”
阊阖:玉阙之门;皇宫之门或京都城门。《离骚》(屈原):“吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。”王逸注:“阊阖,天门也。”紫微:紫微垣;指君王宫殿。《晋书-天文志上》:“紫宫垣十五星,其西蕃七,东蕃八,在北斗北。一曰紫微,大帝之座也,皇帝之常居也。”《宫中行乐词》(李白):“小小生金屋,盈盈在紫微。”上干:犯上。《战国策-楚策》:“上干主心,下牟匹夫。”《游敬亭山》(皆-谢朓):“上干蔽白天,下属带回谿。”
玉辇:皇帝车。《籍田赋》(晋-潘岳):“皇帝乃御玉辇荫华盖。”渥:深厚。渥欢:慎重。《塘上行》(晋-陆机):“沾润既已渥,结根奥且坚。”
【原文】使臭处而谁何兮?备周垣而辛酸。彼用事之意然兮,匪至尊之赏阑。仰千门之崚嶒兮,觉行路之繁难。惧精爽之雕残兮,惊岁月之忽殚。顾同侪之甚少兮,混非类以虐待。偶快意于校猎兮,尤见疑于蹻捷。此乃独步受之于天兮,孰知群材之所不接。且踏进之走漏兮,遭纵不雅之稠叠。俗眼空多,生活未惬。吾君倘忆耳尖之有长毛兮,宁久被斯东说念主竟日驯狎已。
【译文】是谁把它关在臭处,还建了围墙让它辛酸。这么作念事的真义很显然啊,并非皇帝玩赏的雅兴已阑。仰望宫室千门魁岸肖似,忽觉行路繁难。怕精神从此雕残啊,惊岁月匆忙已殚。回看同类已很少啊,混同异类身心虐待。偶尔快意于皇帝狩猎,还要受到怀疑因作为矫捷。这是超出群伦的天禀,岂知群材却不行采取。况踏进于走漏之中,遭世东说念主鼎力不雅看。徒有许多平淡眼神,生活极少也不诚意如意。吾君倘若能忆起俺耳尖长毛,俺愿意长期对其降服可亲。(惜天狗遭旷费。天狗居“臭处”,圈于“围垣”。难说念是至尊“赏阑”?望宫殿千门,觉行路繁难。怕精神雕残,惊岁月良晌。看同辈甚少,混迹异类受虐待。虽快意捕猎,却见疑于娇健。虽天禀轶群,岂知群兽不待见。且踏进走漏,遭世东说念主围不雅。平淡之眼空多,生活并不知足。末二句写出了天狗的格调:淌若能猜测俺耳尖之长毛,俺愿意被这东说念主终身使唤。)
【细心】臭处:一作“狊(jù)处”。狊:《说文》:“狊,犬视貌。”谁何:谁东说念主。《庄子-应君王》:“吾与之虚而委蛇,不知其谁何。”《淮南子-本经》:“不知为之者谁何?是故生无号,死无谥,实不聚而名不立。”周垣:围墙。《墨子-备城门》:“五十步一井屏,周垣之高八尺。”
崚嶒(cénɡ):魁岸肖似貌。《渡连圻》(梁-何逊):“峭壁抱奇崛,绝壁驾崚嶒。”《望岳》(杜甫):“西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立如儿孙。”
精爽:精神,魂魄。《左传-昭公二十五年》:“心之精爽,是为魂魄。”《题二妃庙》(唐-李群玉):“不知精爽归那边,疑是行云秋色中。”殚:《广雅》:“殚,尽也。”《赠五官中郎将》(东汉-刘桢):“四节相推斥,岁月忽已殚。”
同侪:同类。《答何劭》(晋-张华):“悟物增隆念念,结恋慕同侪。”蹻(jiāo)捷:康健敏捷。《七启》(魏-曹植):“蹻捷若飞。”《宫词》(唐-宋白):“上阳宫女偏蹻捷,争得楼前第一筹。”
独步:《后汉书-逸民传-戴良》:“我若仲尼长东鲁,大禹出西羌,独步全国,谁与为偶!”纵不雅:放眼看。《史记-高祖本纪》:“高祖常繇(由)咸阳,纵不雅,不雅秦皇帝,喟然浩叹曰:'嗟乎,大丈夫当如斯也!’”
稠叠:繁密重迭。《过始宁墅》(南朝宋-谢灵运):“岩峭岭稠叠,洲萦渚连绵。”驯狎(xiá):降服可亲近。《旧唐书-褚无量传》:“俄有群鹿驯狎,不复侵害,无量因此终身不食鹿肉。”《答张諲刘方平兼呈贺兰广》(唐-皇甫冉):“野性难驯狎,荒郊自闭门。”
【读跋文】这篇《天狗赋》咏物言志。写天狗亦写我方。天宝十载杜甫初上三大赋时,曾得玄宗赏玩,且获得出仕经验。但然后是漫长的恭候。像天狗曾蒙君赏玩,由于猛兽或群兽胁制和疑惑冲田杏梨种子,被幽闭于天狗院中。从此君门万里,岁月虚掷,异类虐待,生活不惬。它何等但愿“吾君”还铭刻我方,他说他惬心为“吾君”“竟日驯狎”。杜甫是在用寓言的方法领导“吾君”,用委婉的方法自荐。杜甫心中虽有“致君尧舜上,再使习惯淳”的盼望,但濒临本质,仍是渴求皇上能温存我方这条“天狗”。俺这条“其独神秀”品格高尚的“天狗”惬心为皇上“竟日驯狎”。
本站仅提供存储劳动,整个实质均由用户发布,如发现存害或侵权实质,请点击举报。